SATZUNG DER DELIVERY HERO SE / ARTICLES OF ASSOCIATION OF DELIVERY HERO SE
DEUTSCHE FASSUNG
Satzung
der
Delivery Hero SE
ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN
§ 1
FIRMA UND SITZ
- Die Firma der Gesellschaft lautet Delivery Hero SE.
- Die Gesellschaft hat ihren Sitz in Berlin.
ENGLISH TRANSLATION
Articles of Association
of
Delivery Hero SE
I.
GENERAL PROVISIONS
§ 1
COMPANY NAME AND
REGISTERED SEAT
- The name of the Company is Delivery Hero SE.
- The Company has its registered seat in Berlin.
§ 2
GEGENSTAND DES UNTERNEHMENS
- Gegenstand des Unternehmens ist
-
-
das Halten und Verwalten von
Beteiligungen an anderen Unternehmen im eigenen Namen und auf eigene Rechnung sowie für Rechnung von mit der Gesellschaft verbundenen Unternehmen, soweit
hierfür keine behördliche Genehmigung erforderlich ist, - die Entwicklung und der Betrieb von inländischen und ausländischen Internet-,Technologie-,Medien-,Handel-,Marketing-, Gastronomie- und Logistik-Projekten,
- die Entwicklung, Erbringung, Vermittlung und Vermarktung von
-
das Halten und Verwalten von
§ 2
OBJECT OF THE COMPANY
- The object of the Company is
-
- the holding and administration of participations in other companies in its own name and for its own account as well as for the account of its affiliated companies, to the extent that no public approval is required;
-
the development and operation of domestic and foreign internet,
technology, media, trade, marketing, food service and logistic projects; - the development, performance, brokerage and marketing of services
Seite/page 1
DEUTSCHE FASSUNG
Dienstleistungen und Produkten, insbesondere im Bereich Internet,
Technologie, Medien, Handel,
Marketing, Gastronomie und Logistik,
-
-
Entwicklung und Umsetzung neuer
Geschäftskonzepte in den
vorstehenden und verwandten Bereichen sowie die (unmittelbare oder mittelbare) Investition in und der Aufbau von Unternehmen, die in den
vorstehenden oder verwandten Bereichen tätig sind, unter Einschluss insbesondere der Erbringung von Dienst- und Beratungsleistungen in den vorstehenden oder verwandten Bereichen, -
die Erbringung, Vermittlung und Vermarktung von Dienstleistungen, insbesondere im Bereich allgemeiner
Beratungs-und Geschäftsführungsdienstleistungen sowie damit verbundene Geschäfte, soweit hierfür keine behördliche Genehmigung erforderlich ist.
-
Entwicklung und Umsetzung neuer
-
Die Gesellschaft ist berechtigt, alle Geschäfte vorzunehmen, die mit dem
Gegenstand des Unternehmens zusammenhängen oder ihn unmittelbar oder mittelbar zu fördern geeignet sind. Sie kann ihre Tätigkeit auf einen Teil der in Absatz 1 genannten Gebiete beschränken. -
Die Gesellschaft kann andere Unternehmen, insbesondere, aber nicht
abschließend, solche, deren Unternehmensgegenstand sich ganz oder teilweise auf die vorgenannten Gebiete erstreckt, im In- und Ausland gründen, erwerben und sich an ihnen beteiligen oder solche Unternehmen leiten. Sie kann Unternehmen, an denen sie beteiligt ist, unter ihrer einheitlichen Leitung zusammenfassen oder sich auf die Verwaltung der Beteiligung beschränken. Sie kann ihren Betrieb ganz oder teilweise in verbundene Unternehmen ausgliedern
oder verbundenen Unternehmen überlassen. Die Gesellschaft darf auch
ENGLISH TRANSLATION
and products, especially in the areas internet, technology, media, trade, marketing, food service and logistic;
-
- development and implementation of new business concepts in the above and related areas as well as the (direct or indirect) investment in and the establishment of companies, which are engaged in the above or related areas, including especially the performance of services and consulting services in the above or related areas;
- the provision, brokerage and marketing of services, especially in the areas of general consulting and management services as well as operations connected therewith to the extent that no public approval is required.
- The Company is authorized to undertake any business activities which are related to the object of the Company or are suitable to promote it directly or indirectly. It may limit its activities to a part of the areas mentioned in paragraph 1.
-
The Company may establish, acquire or invest in other companies, nationally and abroad, in particular, but not limited to, such companies whose object fully or partially covers the aforementioned areas, or manage such companies. It may unite companies in which it holds a
participation under its unified management or confine itself to the management of the participation. It may outsource its business in full or in part to affiliated companies or transfer it to affiliated companies. The Company may also establish branch offices and -
- 2 -
DEUTSCHE FASSUNG |
ENGLISH TRANSLATION |
|
Zweigniederlassungen |
und |
permanent establishments, nationally or |
Betriebsstätten im In- und Ausland |
abroad. |
|
errichten. |
§ 3 |
§ 3 |
BEKANNTMACHUNGEN UND |
ANNOUNCEMENTS AND FORM |
INFORMATIONSÜBERMITTLUNG |
OF INFORMATION |
Die Bekanntmachungen der Gesellschaft erfolgen im Bundesanzeiger. Sofern gesetzlich zwingend eine andere Bekanntmachungsform erforderlich ist, tritt an die Stelle des Bundesanzeigers diese Bekanntmachungsform.
Notices of the Company shall be published in the Federal Gazette. If another form of notice is required by mandatory provisions of law, such form shall replace the notice in the Federal Gazette.
II. |
II. |
|||||
GRUNDKAPITAL UND AKTIEN |
REGISTERED SHARE CAPITAL |
|||||
AND SHARES |
||||||
§ 4 |
§ 4 |
|||||
GRUNDKAPITAL |
REGISTERED SHARE CAPITAL |
|||||
(1) Das Grundkapital der Gesellschaft beträgt |
(1) The registered |
share |
capital of |
the |
||
EUR 287.155.401,00 (in |
Worten: |
Company |
amounts |
to |
EUR |
|
zweihundertsiebenundachtzig |
Millionen |
287,155,401.00 (in words: two hundred |
||||
einhunderfünfundfünfzigtausendvierhun- |
eighty-seven million one hundred fifty- |
|||||
dertein Euro). |
five thousand four hundred and one |
|||||
Euros). |
||||||
Es wurde in Höhe von EUR 465.976,00 |
The registered share capital has been |
|||||
(in Worten: vierhundertfünfundsechzig- |
provided |
in |
the |
amount |
of |
|
tausendneunhundertsechsundsiebzig |
EUR 465,976.00 (in words: four hundred |
|||||
Euro) durch Formwechsel gemäß §§ 190 |
sixty five thousand nine hundred seventy |
|||||
ff. UmwG der im Handelsregister des |
six Euro) by way of transformation |
|||||
Amtsgerichts Charlottenburg unter HRB |
pursuant to §§ 190 et seq. of the German |
|||||
135090 B eingetragenen Delivery Hero |
Transformation |
Act |
||||
GmbH mit dem Sitz in Berlin erbracht. |
(Umwandlungsgesetz, UmwG) of |
|||||
Delivery Hero GmbH with registered seat |
||||||
in Berlin, |
registered in |
the commercial |
register of the local court of Charlottenburg under registration number HRB 135090 B.
- 3 -
DEUTSCHE FASSUNG |
ENGLISH TRANSLATION |
- Das Grundkapital ist eingeteilt in 287.155.401 Stückaktien (Aktien ohne Nennbetrag).
(3)- leer -
- The registered share capital is divided into 287,155,401 no par value shares (shares without nominal value).
(3)- empty -
-
Der Vorstand ist ermächtigt, das Grundkapital in der Zeit bis zum 17. Juni 2025 mit Zustimmung des Aufsichtsrats um bis zu insgesamt EUR 7.285.764,00
(in Worten: sieben Millionen zweihundertfünfundachtzigtausendsieben hundertvierundsechzig Euro) durch Ausgabe von bis zu 7.285.764 neuen, auf den Namen lautenden Stückaktien gegen Bar- und/oder Sacheinlagen einmalig oder mehrmals zu erhöhen (Genehmigtes Kapital 2020/I).
Den Aktionären ist grundsätzlich ein Bezugsrecht einzuräumen. Die Aktien können dabei auch von einem oder
mehreren Kreditinstitut(en) oder Unternehmen im Sinne von § 186 Abs. 5 S. 1 AktG mit der Verpflichtung übernommen werden, sie den Aktionären der Gesellschaft zum Bezug anzubieten.
Der Vorstand ist ermächtigt, das
Bezugsrecht der Aktionäre mit Zustimmung des Aufsichtsrats für eine oder mehrere Kapitalerhöhungen im Rahmen des Genehmigten Kapitals 2020/I auszuschließen,
i) um Spitzenbeträge vom Bezugsrecht auszunehmen;
-
bei einer Kapitalerhöhung gegen
Bareinlagen, wenn der Ausgabepreis der neuen Aktien den Börsenpreis der bereits
börsennotierten Aktien der Gesellschaft nicht wesentlich unterschreitet; diese Ermächtigung gilt jedoch nur mit der Maßgabe, dass der rechnerisch auf die unter Ausschluss des Bezugsrechts
-
The Management Board is authorized, with the approval of the Supervisory Board, to increase the share capital in the period until June 17, 2025 by a total of up to EUR 7,285,764.00 (in words: seven million two hundred eighty five thousand seven hundred and sixty-four Euros) by issuing up to 7,285,764new registered no- par value shares against cash and/or non- cash contributions on one or several occasions (Authorized Capital 2020/I).
Shareholders must in principle be granted a subscription right. The shares may also be underwritten by one or more credit institutions or companies within the meaning of § 186 (5) sentence 1 AktG with the obligation to offer them to the shareholders of the company for subscription.
The Management Board is authorized, with the approval of the Supervisory
Board, to exclude shareholders' subscription rights for one or more capital increases within the scope of Authorized Capital 2020/I in the following cases: -
- to exclude fractional amounts from subscription rights;
- in the case of a capital increase in exchange for cash contributions, if the issuing price of the new shares is not significantly lower than the stock exchange price of the already listed shares of the company; however, this authorization only applies on the condition that the calculated proportion of the share capital attributable to the shares
-
- 4 -
DEUTSCHE FASSUNG
gemäß § 186 Abs. 3 S. 4 AktG ausgegebenen Aktien entfallende Anteil am Grundkapital insgesamt die Grenze von 10 % des Grundkapitals der Gesellschaft weder zum Zeitpunkt des
Wirksamwerdensdes Genehmigten Kapitals 2020/I noch - wenn dieser Betrag geringer ist - zum Zeitpunkt der Ausübung des Genehmigten Kapitals 2020/I überschreiten darf. Auf diese Begrenzung von 10 % des Grundkapitals ist der anteilige
Betrag des Grundkapitals anzurechnen, (a) der auf Aktien entfällt, die während der Laufzeit des Genehmigten Kapitals 2020/I aufgrund einer Ermächtigung zur Veräußerung eigener Aktien gemäß §§ 71 Abs. 1 Nr. 8 S. 5, 186 Abs. 3 S. 4 AktG unter Ausschluss eines Bezugsrechts veräußert werden; (b) der auf Aktien entfällt,
die zur Bedienung von Bezugsrechten oder in Erfüllung
von Wandlungs- bzw. Optionsrechten oder -pflichten aus
Wandel-und/oder Optionsschuldverschreibungen,
Genussrechtenund/oder Gewinnschuldverschreibungen (bzw. Kombinationen dieser
Instrumente)(zusammen "Schuldverschreibungen") ausgegeben werden, sofern die entsprechenden Schuldverschreibungen während der Laufzeit des Genehmigten Kapitals 2020/I in entsprechender Anwendung des § 186 Abs. 3 S. 4 AktG unter Ausschluss des
Bezugsrechts der Aktionäre ausgegeben werden; sowie (c) der auf Aktien entfällt, die während der Laufzeit des Genehmigten Kapitals 2020/I auf der Grundlage anderer Kapitalmaßnahmen unter Ausschluss des Bezugsrechts der Aktionäre in entsprechender
ENGLISH TRANSLATION
issued under exclusion of subscription rights pursuant to § 186 (3) sentence 4 AktG may not exceed the limit of 10 % of the share capital of the Company either at the time the Authorized Capital 2020/I becomes effective or - if this amount is lower - at the time the Authorized Capital 2020/I is exercised. The proportionate amount of share capital is to be set off against the 10 % limit of share capital attributable to (a) shares sold during the term of the Authorized Capital 2020/I on the basis of an authorization to sell treasury shares pursuant to §§ 71
-
No. 8 Sentence 5, 186 (3) Sentence 4 AktG under exclusion of subscription rights; (b) shares that are issued to satisfy subscription rights or conversion or option rights or obligations arising from convertible bonds and/or bonds with warrants, profit
participation rights and/or participating bonds or bonds with warrants (or a combinations of
these instruments) (together "bonds"), provided that the corresponding bonds are issued during the term of the Authorized Capital 2020/I in analogous application of § 186 (3) sentence 4
AktG under exclusion of shareholders' subscription rights;
(c) shares issued during the term of the Authorized Capital 2020/I on the basis of other capital measures
excludingshareholders' subscription rights in analogous application of § 186 (3) sentence 4 AktG;
- 5 -
DEUTSCHE FASSUNG
Anwendung von § 186 Abs. 3 S. 4 AktG ausgegeben werden;
-
soweit dies erforderlich ist, um Inhabern bzw. Gläubigern von Schuldverschreibungen, die von der Gesellschaft oder durch deren nachgeordnete Konzernunternehmen ausgegeben werden, bei Ausübung des Wandlungs- bzw. Optionsrechts
oder der Erfüllung einer Wandlungs- bzw. Optionspflicht neue Aktien der Gesellschaft gewähren zu können sowie, soweit es erforderlich ist, um Inhabern
von Wandlungs- bzw. Optionsrechten bzw. Gläubigern von mit Wandlungspflichten ausgestatteten Wandelschuldverschreibungen oder Optionsschuldverschreibungen, die von der Gesellschaft oder
derennachgeordneten Konzernunternehmen ausgegeben werden, ein Bezugsrecht auf neue Aktien in dem Umfang zu gewähren, wie es ihnen nach Ausübung der Options- oder Wandlungsrechte bzw. nach Erfüllung von Wandlungs- bzw. Optionspflichten als Aktionäre zustünde; -
im Fall einer Kapitalerhöhung gegen Sacheinlagen, insbesondere
im Rahmen von Unternehmenszusammenschlüsse n oder zum (auch mittelbaren)
Erwerb von Unternehmen, Betrieben, Unternehmensteilen, Beteiligungen oder sonstigen
Vermögensgegenständen oder Ansprüchen auf den Erwerb von Vermögensgegenständen einschließlich Forderungen gegen die Gesellschaft oder ihre Konzerngesellschaften.
ENGLISH TRANSLATION
-
to the extent necessary in order to be able to grant new shares in the Company to holders or creditors of bonds issued by the Company or by its subordinate Group companies upon the exercise of conversion or option rights or the fulfilment of a conversion or option obligation and, to the extent necessary to grant holders of conversion or option rights or creditors of convertible bonds issued by the Company or by its subordinate Group companies with conversion obligations or
bonds with warrants a subscription right to new shares to the extent to which they would be entitled as shareholders after exercising their option or conversion rights or after fulfilling their conversion or option obligations;
-
in the event of a capital increase against contributions in kind, in particular in connection with mergers of companies or the (also
indirect) acquisition of companies, operations, parts of companies, participations or other assets or claims for the acquisition of assets including claims against the company or its group companies;
- 6 -
DEUTSCHE FASSUNG
Der Vorstand ist ermächtigt, die weiteren Einzelheiten der Kapitalerhöhung und ihrer Durchführung mit Zustimmung des Aufsichtsrats festzulegen; dies umfasst
auch die Festlegung der Gewinnanteilsberechtigung der neuen Aktien, welche abweichend von § 60 Abs. 2 AktG auch für ein bereits abgelaufenes Geschäftsjahr festgelegt werden kann.
Der Aufsichtsrat ist ermächtigt, nach Ausnutzung des Genehmigten Kapitals 2020/I oder Ablauf der Frist für die Ausnutzung des Genehmigten Kapitals 2020/I die Fassung der Satzung entsprechend anzupassen.
-
Der Vorstand ist ermächtigt, das Grundkapital der Gesellschaft in der Zeit bis zum 15. Juni 2027 mit Zustimmung des Aufsichtsrats einmalig oder mehrmals um insgesamt bis zu EUR 158.222,00 (in Worten: einhundertachtundfünfzigtau- sendzweihundertzweiundzwanzig Euro) durch Ausgabe von bis zu 158.222 auf den Namen lautende Stückaktien gegen Bareinlagen zu erhöhen (Genehmigtes Kapital / IV).
Das Bezugsrecht der Aktionäre ist ausgeschlossen.
Das Genehmigte Kapital / IV darf ausschließlich für folgenden Zweck verwendet werden: Das Genehmigte Kapital / IV dient der Erfüllung von Erwerbsrechten (Optionsrechten), die von der Gesellschaft in Ersetzung des bisher bei der Gesellschaft bestehenden virtuellen Beteiligungsprogramms an gegenwärtige (bzw. zum damaligen
Zeitpunkt der Optionsausgabe
gegenwärtige) Arbeitnehmer und Mitglieder der Geschäftsführungen der Gesellschaft und ihrer verbundenen Unternehmen mit Wirkung ab dem 21. April 2017 gewährt oder zugesagt worden sind; Aktien aus dem Genehmigten Kapital / IV dürfen nur zu diesem Zweck ausgegeben werden. Insgesamt bis zu 158.222 neue Aktien
ENGLISH TRANSLATION
The Management Board is authorized, with the approval of the Supervisory Board, to determine the further details of
the capital increase and its implementation; this also includes the determination of the dividend entitlement of the new shares, which may also be determined for an expired fiscal year in deviation from § 60 (2) AktG.
The Supervisory Board is authorized to amend the wording of the Articles of Association accordingly after utilization of Authorized Capital 2020/I or expiry of the period for utilization of Authorized Capital 2020/I.
-
The Management Board is authorized, with the approval of the Supervisory Board, to increase the share capital in the period until June 15, 2027, by a total of up to EUR 158,222.00 (in words: one hundred and fifty-eight thousand two hundred and twenty two Euros) by issuing up to 158,222 new registered no-par value shares against cash contributions on one or several occasions (Authorized Capital / IV).
The shareholders' subscription rights are excluded.
The Authorized Capital / IV is only to be used for the following purpose: The Authorized Capital / IV serves the fulfillment of acquisition rights which have been granted or promised by the Company, to current (or at that time current) employees and members of the management of the Company and its affiliated companies with effect as of 21 April 2017, replacing a virtual stock option pro-gram; shares from the Authorized Capital / IV may only be issued for this purpose. Up to 158,222 new shares may be issued to fulfill acquisition rights of members of the management of affiliated companies, employees of the Company and -
- 7 -
DEUTSCHE FASSUNG
dürfen zur Erfüllung der Optionsrechte von Mitgliedern der Geschäftsführungen von mit der Gesellschaft verbundenen Unter-nehmen, von Arbeitnehmern der Gesellschaft, von Arbeitnehmern von mit der Gesellschaft verbundenen Unter- nehmen ausgegeben werden.
ENGLISH TRANSLATION
employees of companies affiliated with the Company.
Die Ausgabebeträge für die neuen Aktien |
The issue prices for the new shares are |
|||
bestimmen |
sich |
für |
die |
determined for the option holders of the |
Optionsberechtigten der |
verschiedenen |
various groups as follows: |
||
Gruppen wie folgt: |
Mitglieder der Geschäftsführungen von mit der Gesellschaft verbundenen Unternehmen / Managing directors of affiliated companies of the Company
Neue Aktien / New shares: |
Ausgabebetrag / Issue Price (EUR): |
Bis zu weiteren / Up to further |
16,67 |
13.000 |
Arbeitnehmer der Gesellschaft /
Employees of the Company
Neue Aktien / New shares: |
Ausgabebetrag / Issue Price (EUR): |
Bis zu weiteren / Up to further 1.937 |
5,83 |
Bis zu weiteren / Up to further 3.225 |
15,00 |
Bis zu weiteren / Up to further 59.344 |
16,67 |
Arbeitnehmer von mit der Gesellschaft verbundenen Unternehmen /
Employees of affiliated companies of the Company
Neue Aktien / New shares: |
Ausgabebetrag / Issue Price (EUR): |
|||
Bis zu weiteren / Up to further 17.760 |
16,67 |
|||
Bis zu weiteren / Up to further 62.956 |
17,67 |
|||
Der Vorstand ist ermächtigt, mit |
The Management Board is authorized, |
|||
Zustimmung |
des Aufsichtsrats |
den |
with the approval of the Supervisory |
|
weiteren Inhalt der Aktienrechte und die |
Board, to determine the further scope of |
|||
Bedingungen |
der |
Aktienausgabe |
the shareholders' rights pertaining to |
|
festzulegen. |
Dabei |
kann |
die |
the shares to be newly issued and the |
- 8 - |
Gewinnberechtigung der neuen Aktien auch abweichend von § 60 Abs. 2 AktG ausgestaltet werden; die neuen Aktien können, soweit gesetzlich zulässig,
insbesondere auch mit Gewinn- berechtigung ab Beginn des ihrer Ausgabe vorangehenden Geschäftsjahres aus-gestattet werden, wenn im Zeitpunkt der Ausgabe der neuen Aktien ein
Gewinnverwendungsbeschluss der Hauptversammlung über den Gewinn dieses Geschäftsjahres noch nicht gefasst worden ist.
Der Aufsichtsrat ist ermächtigt, die Fassung der Satzung entsprechend dem
Um-fang der durchgeführten Kapitalerhöhung aus dem Genehmigten Kapital / IV oder nach Ablauf der Ermächtigungsfrist im Hinblick auf das Grundkapital und das Genehmigte Kapital / IV zu ändern.
further conditions of the issuance of the new shares. The dividend entitlement of the new shares may also deviate from Section 60 para. (2) of the German Stock Corporation Act (AktG); in particular, the new shares may also carry dividend entitlement from the beginning of the fiscal year preceding their issue if, at the time of issue of the new shares, the Annual General Meeting has not yet adopted a resolution on the appropriation of profits for this fiscal year.
The Supervisory Board is authorized to amend the wording of the Articles of Association after utilization of Authorized Capital / IV or expiry of the period for utilization of Authorized Capital / IV, accordingly.
(6) |
Der |
Vorstand |
ist |
ermächtigt, |
das |
(6) |
The Management Board is authorized, |
|||
Grundkapital in der Zeit bis zum 17. Juni |
with the approval of the Supervisory |
|||||||||
2025 mit Zustimmung des Aufsichtsrats |
Board, to increase the share capital in |
|||||||||
um bis zu insgesamt 5.864.200,00 EUR |
the period until June 17, 2025 by a total |
|||||||||
(in |
Worten: |
fünf |
Millionen |
of up to EUR 5,864,200.00 (in words: |
||||||
achthundertvierundsechzigtausend |
five million, eight hundred and sixty- |
|||||||||
zweihundert Euro) durch Ausgabe von bis |
four thousand and two hundred Euros) |
|||||||||
zu 5.864.200 neuen, auf den Namen |
by issuing up to 5,864,200 new |
|||||||||
lautenden Stückaktien gegen Bar- und/ |
registered no-par value shares against |
|||||||||
oder |
Sacheinlagen |
einmalig |
oder |
cash and/or non-cash contributions on |
||||||
mehrmals |
zu |
erhöhen |
(Genehmigtes |
one or several occasions (Authorized |
||||||
Kapital 2020/II). |
Capital 2020/II). |
|||||||||
Den Aktionären ist grundsätzlich ein |
Shareholders must in principle be |
|||||||||
Bezugsrecht |
einzuräumen. |
Die |
Aktien |
granted a subscription right. The shares |
||||||
können dabei auch von einem oder |
may also be underwritten by one or |
|||||||||
mehreren |
Kreditinstitut(en) |
oder |
more credit institutions or companies |
|||||||
Unternehmen im Sinne von § 186 Abs. 5 |
within the meaning of § 186 (5) |
|||||||||
S. 1 AktG mit der Verpflichtung |
sentence 1 AktG with the obligation to |
|||||||||
übernommen werden, sie den Aktionären |
offer them to the shareholders of the |
|||||||||
der Gesellschaft zum Bezug anzubieten. |
company for subscription. |
|||||||||
Der |
Vorstand |
ist |
ermächtigt, |
das |
The Management Board is authorized, |
|||||
Bezugsrecht |
der |
Aktionäre |
mit |
with the approval of the Supervisory |
||||||
Zustimmung des Aufsichtsrats für eine |
Board, to exclude shareholders' |
|||||||||
oder |
mehrere |
Kapitalerhöhungen |
im |
subscription rights for one or more |
||||||
Rahmen des |
Genehmigten |
Kapitals |
capital increases within the scope of |
|||||||
2020/II auszuschließen, |
Authorized Capital 2020/II in the |
|||||||||
following cases: |
- 9 -
i) um Spitzenbeträge vom Bezugsrecht auszunehmen;
-
bei einer Kapitalerhöhung gegen
Bareinlagen, wenn der Ausgabepreis der neuen Aktien den Börsenpreis der bereits
börsennotierten Aktien der Gesellschaft nicht wesentlich unterschreitet; diese Ermächtigung gilt jedoch nur mit der Maßgabe, dass der rechnerisch auf die unter Ausschluss des Bezugsrechts gemäß § 186 Abs. 3 S. 4 AktG ausgegebenen Aktien entfallende Anteil am Grundkapital insgesamt die Grenze von 10 % des Grundkapitals der Gesellschaft weder zum Zeitpunkt des
Wirksamwerdensdes Genehmigten Kapitals 2020/II noch - wenn dieser Betrag geringer ist - zum Zeitpunkt der Ausübung des Genehmigten Kapitals 2020/II überschreiten darf. Auf diese Begrenzung von 10 % des Grundkapitals ist der anteilige Betrag des Grundkapitals anzurechnen, (a) der auf Aktien entfällt, die während der Laufzeit des Genehmigten Kapitals 2020/II aufgrund einer Ermächtigung zur Veräußerung eigener Aktien gemäß §§ 71 Abs. 1 Nr. 8 S. 5, 186 Abs. 3 S. 4 AktG unter Ausschluss eines Bezugsrechts veräußert werden; (b) der auf Aktien entfällt,
die zur Bedienung von Bezugsrechten oder in Erfüllung
von Wandlungs- bzw. Optionsrechten oder -pflichten aus
Wandel-und/oder Optionsschuldverschreibungen,
Genussrechtenund/oder Gewinnschuldverschreibungen (bzw. Kombinationen dieser
Instrumente)(zusammen "Schuldverschreibungen") ausgegeben werden, sofern die entsprechenden Schuldverschreibungen während der Laufzeit des Genehmigten Kapitals 2020/II in entsprechender Anwendung des § 186 Abs. 3 S. 4
- to exclude fractional amounts from subscription rights;
- in the case of a capital increase
-
-
in exchange for cash contributions, if the issuing price of the new shares is not significantly lower than the stock exchange price of the already listed shares of the
company; however, this authorization only applies on
the condition that the calculated proportion of the share capital attributable to the shares issued under exclusion of subscription rights pursuant to § 186 (3) sentence 4 AktG may not exceed the limit of 10 % of the share capital of the Company either at the time the Authorized Capital 2020/II becomes effective or - if is amount is lower - at the time the Authorized Capital 2020/II is exercised. The proportionate amount of share capital is to be set off against the 10 % limit of share capital attributable to (a) shares sold during the term of the Authorized Capital 2020/II on the basis of an authorization to sell treasury shares pursuant to §§ 71 (1) No. 8 Sentence 5, 186 (3) Sentence 4 AktG under exclusion of subscription rights; (b) shares that are issued to satisfy subscription rights or conversion or option rights or
obligations arising from convertible bonds and/or bonds
with warrants, profit participation rights and/or participating bonds or bonds
with warrants (or a
combinations of these
instruments) (together "bonds"), provided that the corresponding bonds are issued during the term of the Authorized Capital 2020/II in analogous application of § 186 - sentence 4 AktG under exclusion of shareholders'
-
- 10 -
-
Haftungsausschluss
Delivery Hero SE veröffentlichte diesen Inhalt am 01 Oktober 2024 und ist allein verantwortlich für die darin enthaltenen Informationen. Unverändert und nicht überarbeitet weiter verbreitet Public am 01 Oktober 2024 15:54:03 UTC.